SEBa kandelo - informa folio por Esperantoamikoj en Saksio de la Saksa Esperanta-Biblioteko (SEB)
N-ro 5  (1/2003) Januaro 2003

Romain Rolland empfahl... / Romain Rolland rekomendis...
El la Saksa Esperanto-Biblioteko (SEB)
Esperanto-eventoj en Saksio a┼ş proksime
Kie lerni Esperanton?
Was Esperanto f├╝r mich bedeutet / Esperanto signifas por mi...
El la 2-a KUltura SemajnfinO (KUSO)
Bei EJUS tut sich was
J├╝ngster Esperanto-Chor: Oceanaj Plumoj
Prelego pri Esperanto al adoleskantoj



Romain Rolland empfahl...
(Romain Rolland: 1866-1944, franz├Âsischer Schriftsteller; k├Ąmpfte f├╝r eine ├╝bernationale Verst├Ąndigung und Gemeinschaft im Geiste reiner Menschlichkeit. Nobelpreis 1915) Im Folgenden einige ├╝bersetzte Zitate Romain Rolands:
   ÔÇťDamit die V├Âlker sich einigen k├Ânnen, m├╝ssen sie sich zun├Ąchst einmal gegenseitig verstehen. Zu diesem Zweck m├╝ssen sie eine gemeinsame Sprache haben. Und deswegen m├╝ssen wir alles tun, damit Esperanto die Sprache der Menschheit wird, Verst├Ąndigungsmittel von von einem Volk zum anderen. F├╝r die V├Âlker, von denen jedes jahrhundertelang auf die Grenzen seiner Sprache beschr├Ąnkt und in den Mauern seiner Nationalit├Ąt eingeschlossen war, muss Esperanto eine Br├╝cke der gegenseitigen Verst├Ąndigung und Ann├Ąherung werden.
   Esperanto mu├č man in jeder Mittelschule als Pflichtfach unterrichten. Unm├Âglich sind feste, wichtige internationale Beziehungen ohne Esperanto. Esperanto gibt den tauben Menschen, die ganze Jahrhunderte lang im Gef├Ąngnis ihrer nationalen Sprachen eingemauert blieben, das Geh├Âr...ÔÇŁ (1919)
   ÔÇťIch konnte mir der Harmonie des Esperanto und des Genies seines Urhebers bewusst werden.ÔÇŁ (11.11.1920)
   ÔÇťVon allen Revolutionen der Menschheit ist die Weltsprache gleichzeitig die friedlichste und die aktivste, die gewaltloseste und die wirksamste. Sie ist weitaus tiefgreifender als eine politische Revolution.
   Nun, diese Weltsprache gibt es schon; sie wurde vom Genie eines Menschen geschaffen, der vor Liebe zur Menschheit gl├╝hte. Was die Gr├Â├če des Sch├Âpfers des Esperanto ausmacht, ist, dass Zamenhof, wie jedes wahre Genie, nicht der Erfinder einer nicht nat├╝rlichen Sprache und Bewegung war, sondern der hellsichtige Wegbereiter und der perfekte Interpret eines m├Ąchtigen neuen Bed├╝rfnisses.
   Vergebens bem├╝hte man sich, den Erfolg des Esperanto zu leugnen, ihn herunterzuspielen. Vergebens behaupteten die gew├Âhnlichen Verteidiger des ÔÇťewig GestrigenÔÇŁ, wie Schiller sagt, die tr├Ągen Traditionsh├╝ter, die vom immerw├Ąhrenden Status quo profitieren, dass die Existenz einer ganz und gar erschaffenen Sprache, die nicht dem blinden Schicksal der Volksst├Ąmme, sondern dem bewussten und vern├╝nftigen Willen entstammt, a priori unm├Âglich und absurd sei. So bewiesen sie nur ihre Ahnungslosigkeit ├╝ber die Bedingungen, unter denen die Mehrheit unserer europ├Ąischen Sprachen entstand.
   Aber wozu Zeit verlieren f├╝r eine ├╝berfl├╝ssige Verteidigung? Die Weltsprache gibt es. Und ihre Verbreitung erstreckt sich nun ├╝ber die ganze Erde.ÔÇŁ (Juli 1922)
Anstelle eines Kommentars: Im gleichen Jahr (1922) wurde in Frankreich und seinen Kolonien der Esperanto-Unterricht vom franz├Âsischen Kultusminister L├ęon B├ęrard verboten.

Romain Rolland rekomendis...
(Romain Rolland: 1866-1944, franca verkisto; batalis por supernaciaj interkomuniki─Ło kaj komumo en la spirito de pura humaneco. Nobelpremio en 1915) Jen kelkaj tradukitaj cita─Áoj de Romain Roland:   ÔÇťPor ke la popoloj povu interkonsenti, ili devas anta┼ş ─ëio interkompreni─Łi. En tiu celo ili devas havi komunan lingvon. Kaj tial oni devas fari ─ëion, ke Esperanto fari─Łu la lingvo de la homaro, interkomprenilo de unu popolo kun la alia. Por la popoloj, el kiuj ─ëiu dum jarcentoj estis limigita al la kadroj de sia lingvo kaj fermita en la muroj de sia nacieco, Esperanto devas fari─Łi ponto da reciproka interkompreni─Ło kaj proksimi─Ło.
    Esperanton oni devas instui devige en ─ëiu mezlernejo. Ne estas eblaj konstantaj, gravaj internaciaj rilatoj sen Esperanto. Esperanto redaonas a┼şdkapablon al tiuj surduloj, kiuj dum tutaj jarcentoj restis en la malliberejaj limoj de siaj naciaj lingvoj.ÔÇť (1919)
   Mi povis konscii pri la harmonio de Esperanto kaj pri la genio de ─Łia kreinto.ÔÇť (11.11.1920)
   El ─ëiuj homaj Revolucioj, la universala lingvo estas samtempe la plej paca kaj la plej aganta, la plej senarmigita kaj la plej efika. ─ťi estas treege pli profunda ol politika Revolucio.
   Nu, tiu universala lingvo jam eksistas; ─Łi estas kreita de la genio de homo, kiu ardis pro amo al la homaro. Kio faras la grandecon de la kreinto de Esperanto, tio estas ke, kiel ─ëiu vera geniulo, Zamenhof ne estis la inventinto de lingvo kaj movado nenaturaj, sed la klarvida pioniro kaj la perfekta interpretisto de potenca bezono nova.
   Vane oni penis nei la sukceson de Esperanto, ─Łin senvalorigi. Vane la kutimaj defendatoj de la "eterna hiera┼ş" ("Das ewige Gestrige", kiel diras Schiller), la mallaboremaj tradiciistoj, kiuj profitas el la ─ëiama ne┼Łan─Łi─Ło, "a priori" asertis neebla kaj absurda la eksiston de lingvo entute kreita, ne estigita de la blinda fatalo de la gentoj, sed de la konscia kaj rezonita volo. Tiel ili nur pruvis sian senklerecon pri kondi─ëoj en kiuj la pliparto el niaj e┼şropaj lingvoj formi─Łis.
   Sed kial malfrui─Łi por nebezonata defendo? La universala lingvo eksistas. Kaj ─Łia irado nun etendi─Łas sur la tutan teron." (Julio 1922)
Anstata┼ş komento: En la sama jaro (1922) instruado de Esperanto en Francio kaj ties kolonioj estis malpermesata de la franca ministro pri klerigado L├ęon B├ęrard.


El la Saksa Esperanto-Biblioteko (SEB)
De post julio2002, la Saksa Esperanto-Biblioteko ricevis sume 407 librojn, nome
- 178 de Rudolf Burmeister el Kemnico/ Chemnitz, 
- 82 de Norbert Karbe el Pirno/ Pirna, 
- 51 de Wolfram Rohloff el Bad La┼şziko/ Bad Lausick, 
- 48 de prof. d-ro Erich-Dieter Krause el Lepsiko/ Leipzig, 
- 46 de Marianne D├Ârner el Kosvigo/ Coswig, 
- 1 de d-ino Sabine Fiedler el Gordemico/ Gordemitz, 
- 1 de d-ro Wolfgang Schwarz el Dresdeno/ Dresden.
Al la donacintoj mi esprimas elkoran dankon! 
Die S├Ąchsische Esperanto-Bibliothek sammelt alles Material in und ├╝ber Esperanto: B├╝cher, Brosch├╝ren, Zeitschriften, Korrespondenzen, Manuskripte, Fotos... Sie nimmt gerne Geschenke und Nachl├Ąsse in Form von B├╝chern, Zeitschriften oder anderen Materialien entgegen, da nicht alles k├Ąuflich erworben werden kann. Auf diese Weise k├Ânnen Verleger und Einzelpersonen zum Ausbau der Bibliothek beitragen.

Esperanto-eventoj en Saksio a┼ş proksime
11.01.03 Januaro renkonto de la Esperanto-asocio "Saksa Svisio" en Pirna (15.00 horo).  nokosaksio@tiscali.de
25.01.03 Tag der offenen T├╝r mit Esperanto-Informationsstand am Bertolt-Brecht-Gymnasium in Dresden (09.00Uhr).  alienus@web.de
30.01.03 Esperanto-Gruppe Dresden: Rerigardo 2002.  Esperurban@aol.com
02.02.03 Februara renkonto de la Esperanto-asocio "Saksa Svisio" en Pirna (13.00 horo): ─Łenerala kaj elekta kunveno.  inf.: vidu 11.01.03
27.02.03 Esperanto-Gruppe Dresden: Esperantoagadoj en eksterlando.  inf.: vidu 30.01.03
09.03.03 Marta renkonto de la Esperanto-asocio "Saksa Svisio" en Pirna (13.00 horo).  inf.: vidu 11.01.03
27.03.03 Esperanto-Gruppe Dresden: Anta┼şpreparoj por la IFEF-kongreso.  inf.: vidu 30.01.03
29.03,03 Estrara kunsido (09.00-10.30 horo) kaj plena kunsido (10.30 horo) de Saksa Esperanto-Asocio (SEA) en Chemnitz.  inf.: vidu 11.01.03
25.04.03 Esperanto-Gruppe Dresden: Esperantonova─Áoj el la interreto.  inf.: vidu 30.01.03
26.-27.04.03 Aprila renkonto de la Esperanto-asocio "Saksa Svisio" en S├Ârnewitz.  inf.: vidu 11.01.03
10.-16.05.03 55-a kongreso de Internacia Fervojista Esperanto-Federacio (IFEF) en Dresden.  55a-IFK@web.de
17.05.03 Migrado al Domholzsch├Ąnke en Schkeuditz inter Halle kaj Leipzig. halle-saale@esperanto.de
22.05.03 Esperanto-Gruppe Dresden: Raporto pri la IFEF-kongreso.  vidu 30.01.03
??.06.03 Esperanto-kultura semajnfino de la Lubu┼Ła Esperanto-klubo "Verta Monto" de Nowa S├│l en S┬┤lawa (Pl).  bogucha99@web.de
12.06.03 Esperanto-Abschlusstest am Bertolt-Brecht-Gymnasium in Dresden f├╝r alle, die das Lehrbuch "Mia lernolibro" von Josef Schiffer durchstudiert haben (Zi. 207, 13.30 Uhr).  glizje@aol.com
23.06.-06.07.03 37-a Internacia Esperanto-Feriado en Miedzyg├│rze sude de K┬┤lodzko (Pl).  vroclavo@poczta.onet.pl
13.07.03 Julia renkonto de la Esperanto-asocio "Saksa Svisio" en Pirna (13.00 horo).  inf.: vidu 11.01.03
19.-24.07.03 Internacia BIciklista REnkonti─Ło (IBIRE 03) en Dobrichovice sude de Praha (CZ).  www.kava-pech.cz/kaest
19.-25.07.03 Internacia Esperanto-konferenco de OSIEK en Praha (CZ). Temo: "Intimaj temoj en Esperanto-beletro".  chrdle@kava-pech.cz
19.-26.07.03 Internacia Junulara Kongreso en Lesj├Âfors norde de Karlstad (SE). Temo: "Al libera kulturo".  oficejo@tejo.org
26.07.-02.08.03 88-a Universala Kongreso de Esperanto en G├Âteborg (SE).  www.uea.org
17.08.03 A┼şgusta renkonto de la Esperanto-asocio de "Saksa Svisio" en Pirna (13.00 horo).  inf.: vidu 11.01.03
??.09.03 Semajnfina kultura renkonti─Ło ARKONES en Poznan (PL). 
04.-05.10.03 16-a Internacia kultura festivalo en ├Üsti nad Labem (CZ). 
??.10.03 3-a KUltura Semajnfino (KUSO) de la Esperanto-JUnularo de Saksio (EJUS) en la Bertold-Brecht-gimnasio en Dresden.  inf.: vidu 12.06.03
16.-19.10.03 JArfina ZAmenhofa Festo (JAZAF) en Jetrichovice nord-oriente de Decin (CZ).  inf.: vidu 11.01.03
25.10.03 17-a A┼ştuna Najbara Aran─Ło kun Borso de Esperanto-Literaturo (ANABEL) en Halle.  inf.: vidu 17.05.03
16.11.03 Novembra renkonto de la Esperanto-asocio "Saksa Svisio" en Pirna (13.00 horo).  inf.: vidu 11.01.03
14.12.03 Adventa renkonto de la Esperanto-asocio "Saksa Svisio" en Pirna (13.00 horo).  inf.: vidu 11.01.03
Ekzistas anka┼ş Esperanto-Grupo Leipzig. Por detala informo kontaktu: Werner Geidel, Karlsruher_Str._5d, 04209_Leipzig, tel.:_0341-4118577. Pri aliaj grupoj kaj eventoj en Saksio (ankora┼ş) ne ekzistas informoj. Aktualaj informoj pri Esperanto-eventoj sin trovas en NUN: www.esperanto.se/nun a┼ş www.esperanto.de

Kie lerni Esperanton?
Interretaj kursoj / Internetkurse:  www.esperanto.de/sprache/kurse/brazila/
Perletera kurso / Fernkurs:  Dirk Bindmann, Geu├čnitzer Str. 34 a, 06712 Zeitz, 
tel: 03441-273251, interrete: walden@t-online.de
Kursoj / Kurse: 
en Dresden: en gimnazio,─Áa┼şde 13.30 horo glizje@aol.com
en Leipzig: en universitato, ??  Wolfram.Rohloff@epost.de
en Pirna: en gimnazio, ??  hesmar2@web.de
en Lubsko (PL): en gimnazio, vendrede 16.00 horo  akis2@wp.pl
en Nowa S├│l (PL): en gimnazio, ??  bogucha99@web.de
en Teplice (CZ): planita en gimnazio, ??  zrute@quick.cz


Was Esperanto f├╝r mich bedeutet
Lars Forsmann, Dozent an der Heimvolksschule Karlskoga in Schweden, schrieb in der Septembernummer 2001 der Sch├╝lerzeitschrift "JUNA AMIKO" ("Junger Freund") folgenden Beitrag auf Esperanto:
   Nur mit Widerwillen lie├č ich mich an meiner Schule ├╝ber Esperanto informieren. Schlie├člich bin ich ja Sprachlehrer und befasse mich nicht mit seltsamen Dingen. Zwei Jahre lang habe ich mich gegen das Ansinnen meiner Schulleiterin gewehrt, aber schlie├člich versprach ich, ein wenig in ein Lehrbuch hineinzuschauen. Sofort hat es mich so gepackt, dass ich anfing, die Sprache zu lernen.
   Was mich interessierte, war die Grammatik fast ohne Ausnahmen, der aus vielen Sprachen entnommene Wortschatz und das geniale Wortbildungssystem durch Bildesilben. Ich dachte, das k├Ânnte eine gute Grundsprache sein, und ich fing sogar an, sie in Abendgruppen zu unterrichten.
   1988 gab mir die Lehrerkonferenz das Recht, probeweise acht Wochen lang Esperanto zu unterrichten. Weil aber die Sch├╝ler nach Kursende sich weigerten, nach Hause zu gehen, wurde daraus ein ganzes Semester, und bis zum heutigen Tag habe ich Studenten aus 40 L├Ąndern in Semesterkursen mit 22 Wochenstunden unterwiesen. Der Unterricht erfolgt ganz auf Esperanto, vom Anf├Ąngerkurs bis zum internationalen Examen nach Abschlu├č der Studien. Viele meiner Sch├╝ler benutzen heute Esperanto auf vielerlei Art und Weise in vielen L├Ąndern.
   Immer mehr habe ich auch die innere Idee der Sprache begriffen. Sie will nicht andere Sprachen aus dem Feld schlagen, sondern f├╝r jedermann das Recht auf die eigene Sprache und die eigene Kultur unterst├╝tzen. Heute suchen Politiker, Lehrer und Denker in der Presse zwar den Weg zu Vielfalt, Gerechtigkeit und demokratischer Sprachenpolitik auf der Welt, aber sie handeln gerade umgekehrt. Sie gebrauchen nur eine von den 6000 Sprachen der Welt. Den Mangel an sprachlicher und kultureller Vielfalt sieht man heute besonders in der Filmindustrie. (....)
   Die Mehrheit aller Menschen hat den Gedanken Zamenhofs, der seiner Zeit um mehr als hundert Jahre voraus war, bis heute noch nicht begriffen.
   Ich freue mich jedoch, dass viele Sch├╝ler ohne Vorurteile den Wert des Esperanto in unserer Welt begreifen. Bei einem Sommerkurs in diesem Jahr (August 2001) kamen drei Sprachlehrer mit ihren Kindern. Sie wollten selbst kein Esperanto lernen, aber aus H├Âflichkeit versprachen sie, einen Tag lang mitzumachen. Sie waren dann aber so begeistert, dass sie die ganze Woche blieben und sich k├╝nftig f├╝r Esperanto einsetzen wollen.
   Erst nach einigen Jahren des praktischen Unterrichts ging mir der prop├Ądeutische Wert des Esperanto auf, von dem ich viel schreiben k├Ânnte, jetzt aber nur ein kleines Beispiel geben m├Âchte. Einmal beobachtete der Franz├Âsischlehrer, dass eine Sch├╝lerin auf einmal beim Sprachenlernen ausgezeichnete Fortschritte machte. Er fragte:
- Warst du in diesem Sommer in Frankreich?
- Nein, aber ich habe mit Esperanto angefangen!
   Scherzhaft habe ich meine Sch├╝ler oft gewarnt und gesagt, Esperanto mache s├╝chtig. Es hat mein eigenes Leben v├Âllig ver├Ąndert. Es hat mir viel Arbeit eingebracht, aber noch mehr Vergn├╝gen und Sinn.
Lars Forsmann
(├ťbersetzung aus dem Esperanto-Original von Adolf Burkhardt, aus: ├ľkumenisches Esperanto-Forum, Nummer 47, September 2002,
Netzadresse: Bernhard.Eichkorn@esperanto.de

Esperanto signifas por mi...
Lars Forsmann, docento en la Karlskoga Popola Altlernejo en Svedio, skribis en la septembra numero 2001 de la revuo por lernantoj "JUNA AMIKO" sekvan artikolon:
   Mi mal-inkline informi─Łis pri esperanto en mia lernejo. Mi ja estas lingvo-instruisto kaj ne okupi─Łas pri strangaj aferoj. Dum du jaroj, mi kontra┼ş-staris al obstina varbistino, sed finfine mi promesis iom rigardi lerno-libron kaj tuj entuziasmi─Łis tiom, ke mi ek-lernis la lingvon.
  Tio, kio interesis min, estis la logika gramatiko preska┼ş sen esceptoj, la vorto-trezoro de multe da lingvoj kaj la genia vorto-farado pere de afiksoj. Mi pensis, ke la lingvo povus esti bona baza lingvo kaj mi e─ë komencis ─Łin instrui en vesperaj rondoj.
   En 1988 mi ricevis la rajton de la instruista konferenco provinstrui Esperanton dum ok semajnoj. Sed, ─ëar la lernantoj je la kursfino ne volis hejmen-iri, ─Łi fari─Łis tutsemestra, kaj ─Łis nun mi jam instruis studantojn el kvardeko da landoj en tutsemestraj kursoj kun 22 horoj semajne. La instruado estas tute en Esperanto, de la vera komencanta nivelo ─Łis la internacia ekzameno je la fino de la kurso. Multaj el miaj studintoj hodia┼ş uzas Esperanton multmaniere kaj diverslande.
   Pli kaj pli mi komprenis anka┼ş la internan ideon de la lingvo. ─ťi ne agas por for-bati aliajn lingvojn, sed por sub-teni ─ëies rajton uzi sian lingvon kaj kulturon. Hodia┼ş politikistoj, instruistoj kaj pensuloj en gazetaroj ser─ëas la vojon al varieco, justeco kaj demokratia lingvo-politiko en la mondo, sed agas kontra┼şe. Ili uzas nur unu lingvon el la 6000 de la mondo. La mankon de lingvaj kaj kulturaj variecoj hodia┼ş oni trovas en la filmindustrio. (....)
   La pli-multo ankora┼ş ne komprenas la ideojn de Zamenhof, kiu anta┼şis sian tempon je pli ol cent jaroj.
   Mi tamen ─Łojas, ke multaj lernantoj sen anta┼ş-ju─Łoj komprenas la valoron de Esperanto en nia mondo. Dum somera kurso ─ëi-jare, tri junaj lingvoinstruistoj venis kun siaj infanoj. Ili mem ne volis lerni Esperanton, sed promesis ─Łentile partopreno unu tagon. Ili tiel entuziasmi─Łis, ke ili restis la tutan semajnon kaj nun volas labori por Esperanto.
   Post kelkaj jaroj da instruado mi komprenis la propede┼ştikan valoron de Esperanto, pri kiu mi multe povus skribi, sed donas nur unu ekzemplon. Iam instruisto pri la franca lingvo rimarkis, ke lernantino subite bonege sukcesis en la lingvo-lernado. Li demandis:
- ─łu vi estis en Francio dum la somero?
- Ne, sed mi komencis studi Esperanton.
   Mi ofte ┼Łerce avertas miajn studantojn, dirante ke Esperanto estas kutimiga. ─ťi en-tute ┼Łan─Łis mian vivon. ─ťi donis al mi multege da laboro, sed e─ë pli da plezuro kaj senco en la vivo.

Lars Forsmann (el: JUNA AMIKO, numero 98, septembro 2001, p. 17-18)

El la 2-a KUltura SemajnfinO (KUSO)
Heinz Hoffmann, sekretario de Terminara Sekcio ─ëe Internacia Fervojista Esperanto-Federacio, prelegis pri "Esperanto kiel faklingvo". Projekciaj folioj bildigis detalojn.  Koncerne uzon de ─ëiu lingvo - do anka┼ş de Esperanto - oni distingas inter komuna lingvo kaj faklingvo. En komuna lingvo, la vortoj estas pleje plursence klarigeblaj, abundas homonimoj kaj sinonimoj. Ekzemple la vorto cirkuli estas homonimo kun tri signifoj la┼ş Plena Ilustrita Vortaro (PIV): 
1 Rondire senhalte movi─Łi 
2 Ire kaj reire movi─Łi 
3 Pasi de iu al alia 
Per la sinonimo malsanulejo / hospitalo klare eblas demonstri la vortfaradon en Esperanto.  En faklingvo necesas sistemigi la nociojn kaj klare difini ilin. Homonimoj kaj sinonimoj estas nedezirataj, tamen abundas en naciaj faklingvoj. En planlingvo ni evitu ilin. PIV signas fakvortojn = terminojn per specialaj simboloj = "vinjetoj". Ekzemple la vorto buldozo havas vinjetojn de teknikoj kaj de trafiko, la vorto funikularo sole vinjeton de trafiko. La vorto benko havas la┼ş PIV 6 signifojn: 1 komunlingvan kaj 5 faklingvajn de la fakoj A┼ştomobiloj, Geodezio/Topografio, Geologio, Maraferoj, Teknikoj. 
Grava problemo ─ëe internacia, plurlingva terminologio estas la fakto de diversa nacia divido de realo. La traktita ekzemplo temis pri specoj de motorvagonoj ─ëe fervojo. Komparo inter Esperanto, franca lingvo kaj rumana lingvo montras, ke en la franca kaj rumana lingvoj necesas trovi ta┼şgan esprimon por "motorvagono", inkludante ─ëiujn specojn. En Esperanto ankora┼ş mankas esprimo por la franca "motrice". Celo de tia terminologia laboro estas krei difinterminarojn por ebligi klarajn internaciajn komprenon kaj tradukojn. 
Heinz Hoffmann (Radebeul)

Bei EJUS tut sich was
(EJUS = Esperanto-JUnularo de Saksio) 
Beim KUSO Anfang November 2002 im Bertolt-Brecht-Gymnasium Dresden fand die EJUS-Vollversammlung statt. Es wurde ein neuer Vorstand gew├Ąhlt, der nun aus Norman Werner, Alexander Genauck und Gundel Schmidtbauer besteht. 
Spontan gr├╝ndete sich auch die Ortsgruppe Dresden der EJUS "EBB" (Esperanto en Bertolt-Brecht-gimnazio). die aus rund 15 Mitgliedern der Schule besteht und sich die ├ľffentlichkeitsarbeit f├╝r Dresden rund um Esperanto zur Aufgabe gemacht hat. 
EJUS verfolgt weiterhin das Zusammenwachsen der Esperanto-Gruppen aus Leipzig, Dresden und Pirna, unterst├╝tzt Esperanto-Kurse, pflegt die deutsch-polnische Esperanto-Freundschaft und folgt im Mai 2003 wieder der Einladung zum Gegentreffen nach Slawa/Nowa S├│l. 
Alexander Genauck (Dresden)

J├╝ngster Esperanto-Chor: Oceanaj Plumoj 
   Im Dezember 2002 gr├╝ndeten Patricia, Maria, Ute und Saskia, vier zw├Âlfj├Ąrige Esperanto-Sch├╝lerinnen vom Bertolt-Brecht-Gymnasium Dresden, einen Esperanto-Chor, dem sie den Namen "Oceanaj Plumoj" (Ozeanfedern) gaben. Die "Oceanaj Plumoj" ersingt ihr Repertoire aus dem Liederbuch "Mia kantaro I" von Josef Schiffer. 
Prelego pri Esperanto al adoleskantoj 
   En Saksio, granda parto de 14-jara infanaro partoprenas junular-solena─Áon kun la germana nomo "Jugendweihe". Por tio ─Łis nun ne estas fiksita Esperanto-esprimo. La la┼şvorta traduko "junular-konsekro" ne bone trafas la enhavon, ─ëar ja ne koncernas religian riton. Temas pri komenco de adoleskeco, periodo inter infana─Ło kaj plenkreskeco. Kiel preparon al tiu solena─Áo, la infanoj dum 9 monatoj anta┼şe elektu kaj vizitu minimume 5 el ─ëirka┼ş 50 ofertaj diverstemaj aran─Łoj. 
   Anta┼ş 3 jaroj la dresdena Esperanto-amikino Hildegard Angermann sukcesis konviki la organizantinon Rica Gottwald, ke unu el tiuj prepararan─Łoj estu prezentado de Esperanto. La taskon prenis mi, membro de Esperanto-asocio "Saksa Svisio". En novembro kaj decembro 2002 jam kvinan kaj sesan fojon mi prelegis al po 20-30 gelernantoj, en komforta konferencejo de la dresdena urbodomo. 
   Jen konscize la enhavo de tiuj unuhoraj aran─Łoj: 
- Post enkondukaj vortoj pri la internacia planlingvo sekvas la┼ştlego de du tekstoj kun tre diversa sono: 7 linioj el la lingvopolitika "Manifesto de Prago", kaj 4 strofoj el la poemo de Goethe "Elfre─Ło". - Sekvas disdono de folio kun ┼Łercteksto abunde enhavanta jam konatajn vortradikojn, por ke la infanoj jam povu diveni enhavon. Tiuj frazoj estas detale traktataj por ekspliki la simplajn, senesceptajn vortigon kaj gramatikon. 
- Motivoj por lerni Esperanton estas montrataj per komparo Angla lingvo / Esperanto, per detala prezento de PASPORTA SERVO, kaj per mencio de internaciaj aran─Łoj, por trovi junajn geamikojn ─ëie en la mondo. 
- Materialo de Germana Esperanto-Junularo estas disdonata, diversaj libroj kaj perioda─Áoj estas montrataj. 
   ─łe kelkaj gelernantoj la aran─Ło vekis intereson, instigis al ─Łeneralaj kaj detalaj demandoj. Espereble iu a┼ş alia eniros nian movadon. 
Heinz Hoffmann (Radebeul)

In eigener Sache
Wir danken Steffen Eitner (Dresden) f├╝r die neue Kopfzeile von SEBa kandelo. Unser Informationsblatt braucht noch weitere Mitarbeiter f├╝r Artikel, Kuvertierung und Versand. Das Jahresabo "SEBa kandelo 2003" (f├╝r 3 Nummern ├í 8 Seiten) kostet 5 ÔéČuro. F├╝r Nicht-Deutsche und Jugendliche ist das Abo kostenlos. Spenden helfen uns zum Weitermachen. Der Beitrag ist auf das folgende Konto zu ├╝berweisen: 
Benoit Philippe, Kto.: 444 113 821 BLZ 850 55 142, Stadtsparkasse Dresden
Redaktejo: Saksa Esperanto-Biblioteko, Pillnitzer Landstr. 25, 01326 Dresden; 
tel. kaj faks. (0351)2682735; ret-adreso: glizje@aol.com 
Informoj kaj artikoloj en Esperanto, la germana a┼ş la soraba (kun Esperanta a┼ş germana traduko) estas bonvenaj. Artikoloj sen nomo estas de la redaktanto: 
Benoît Philippe.       Redakta limdato: 17-a de aprilo 2003

Aa Bb Cc ─ł─ë Dd Ee Ff Gg ─ť─Ł Hh ─Ą─ą Ii Jj ─┤─Á Kk Ll Mm Nn Oo Pp Rr Ss ┼ť┼Ł Tt Uu ┼Č┼ş Vv Zz